İslam Ağakərimov

Vikipediya, açıq ensiklopediya
Jump to navigation Jump to search
İslam Ağakərimov
İslam Məhəmmədhüseyn oğlu Ağakərimov
Doğum tarixi 23 noyabr 1953 (1953-11-23) (65 yaş)
Doğum yeri Kəlbəcər rayonu, Azərbaycan SSR, SSRİ
Vətəndaşlıq Flag of Azerbaijan.svg Azərbaycan
Elm sahəsi filoloq
İş yeri Bakı Slavyan Universiteti
Elmi dərəcəsi filologiya elmləri namizədi, dosent

İslam Məhəmmədhüseyn oğlu Ağakərimov- filologiya elmləri namizədi, dosent

Həyatı[redaktə | əsas redaktə]

Ağakərimov İslam Məhəmmədhüseyn oğlu 23 noyabr 1953-cü ildə Kəlbəcər rayonunun Zar kəndində anadan olub. 1970-ci ildə Zar kənd orta məktəbini bitirib, 1971-ci ildə Sumqayıt Politexnik Texnikomuna daxil olub, 1974-cü ildə həmin texnikomu bitirib hərbi xidmətə yollanıb. Hərbi xidməti bitirdikdən sonra M.F.Axundov adına Azərbaycan Pedoqoji Rus Dili və Ədəbiyyatı İnstitutunun (indiki Bakı Slavyan Universiteti) hazırlıq şöbəsinə daxil olub. 1982-ci ildə fərqlənmə diplomu ilə institutu bitirib, təyinatla öz doğma kəndində rus dili və ədəbiyyatı müəllimi işləyib. 1984-cü ildə M.F.Axundov adına Pedoqoji Rus Dili və Ədəbiyyatı İnstitutunun dissertantı olub, elmi fəaliyyətə başlayıb, dissertasiya mövzusu "Demyan Bednıy və Azərbaycan" olub. 1987-ci ildə dissertasiyanın rəsmi müdafiəsi olub və müəllimlik fəaliyyətinə kənddə davam edib. 1989-cu ildən həmin universitetin Tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrasının dosentidir. Bədii tərcümə problemləri ilə məşğul olur, 4 dərslik kitabının həmmüəlliflərindən biridir, 30-dan çox elmi məqaləsi xarici və yerli jurnallarda dərc olunub. Hazırda Tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası, o cümlədən dillərin müqayisəli tipalogiyası fənnlərini tədris edir.

Əsərləri[redaktə | əsas redaktə]

  1. Основоположник русского романтизма Азербайджан,№3.1983 məqalə s. -3.
  2. Творить для масс Литературный Азербайджан,№4.1984 məqalə S4
  3. Певец дружбы Литературный Азербайджан,№4,1987 məqalə s. -2
  4. О произведениях Демьяна Бедного. Не вошедших в его книги. ИНИОН АН СССР №304002,22.07.1987 məqalə s.11
  5. Демьяна Бедный и Азербайджан Kənd həyatı,№5,1988 məqalə s.2.
  6. Программа по теории и практике перевода Баку,1993 məqalə s.12.
  7. Об узловых вопросах русско-азербайджанского билингвизма Тезисы докладов республиканской научной конференции. Баку,1991 məqalə s.2
  8. Типология образных систем русского и азербайджанского языков Баку,1992. məqalə s.26
  9. Некоторые особенности исторических произведений Вопросы теории и истории литературы. Баку,1994 məqalə s.4.
  10. История современника в русских и азербайджанских поэмах 50-60-х Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук. Баку 1994,(декабрь)
  11. Историческая тематика в поэзии Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук. Баку 1994,(март) məqalə s.2
  12. Об исторической обоснованности жизни героя исторического жанра (на материале драматургии 20-30-х гг.) Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук. Баку 1997,вып.3.,Мутарджим məqalə s.7.
  13. Некоторые проблемы адекватности перевода Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук. Баку 1997,вып.3.,Мутарджим məqalə s.8.
  14. Драматургия Самеда Вургуна на русском языке Русский язык и литература в Азербайджане,2000,№1 məqalə s.3.
  15. К вопросу дистанции времени в художественном переводе Тезисы научно-методической конференции. Баку,2002 məqalə s.3.
  16. К вопросу дистанции времени в художественном переводе Тезисы научно-методической конференции. Баку,2002 məqalə s.2.
  17. Частичное совпадение референциального значения лексических единиц Мутарджим,2003(в печати) məqalə s.7
  18. Dünya ədəbiyyatı kursunun tədrisinin bəzi problemlərinə dair 2009-cu ildə prof.-müəllim heyyətinin apardığı elmi- tədqiqat işlərinin yekun materialları.Bakı, ABU-2006 məqalə s.2
  19. Сборник упражнений по теории и практике перевода и топологии образных систем Мутарджим,Баку-2007 DƏRSLİK s.150.
  20. К вопросу о переводе фольклорных жанров Bakı Slavyan Universitetinin elmi əsərləri №1. Баку-2007 məqalə s.6
  21. Tərcüməçinin qeyri- dil hazırlığı haqqında Bakı,Mütərcim-2010 məqalə s.6.#Книга об истории Азербайджанской школы ХIХ в об академике Г.Ахмедовы Москва м Педагогика 2006 №8 məqalə s.21.
  22. Tərcümədən praktikum Bakı,Mütərcim-2011. DƏRSLİK s.3-285
  23. Размышления о литературе и художественном переводе Русский язык и литература в Азербайджане,2010,№1. məqalə
  24. Tərcümə nəzəriyyəsi Bakı,Mütərcim-2010. DƏRSLİK s.283
  25. О переводе сакральных текстов Русский язык и литература в Азербайджане,2011,№2məqalə s.6
  26. Особенности перевода художественных произведений с сакральнами мотивами Bakı Slavyan Universitetinin elmi əsərləri məqalə s.5

Mənbə[redaktə | əsas redaktə]

http://bsu-edu.org/AXabar.aspx?kkk=435