Məzmuna keç

Gürcüstan Sovet Sosialist Respublikası himni

Vikipediya, azad ensiklopediya
Gürcü dili: საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
Gürcüstan Sovet Sosialist Respublikası himni

 Gürcüstan SSR rəsmi himni
Bəstəkar
Sözlərin müəllifi Qriqol Abaşidze, Aleksandr Abaşeli
Təsdiqi 1946
Ləğvi 1991
Audio nümunəsi

Gürcüstan SSR himni
Orijinalda Stalinizm sonrası versiya Tərcüməsi və Orijinalda[1] Tərcüməsi və Stalinizm sonrası versiya
იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი,
ქვეყანას მიეც დიდი სტალინი
ხალხთა მონობის დამამხობელი.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
დიდი ოქტომბრის შუქით ლენინმა
შენ გაგინათა მთები ჭაღარა,
სტალინის სიბრძნემ ძლევით შეგმოსა
გადაგაქცია მზიურ ბაღნარად.
მოძმე ერების ოჯახში
დამკვიდრდი, გაიხარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
დღეს შენს დიდებას, ნათელ მომავალს
სჭედს სტალინური წრთობის თაობა.
საბჭოთა დროშა დაგნათის,
მზესავით მოელვარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ განახლებული,
დიად პარტიის ნათელი აზრით
ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
მშრომელი კაცის მარჯვენით
აყვავებულო მხარეო.
დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა
შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა,
თავისუფლებამ და შემართებამ
გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად.
მოძმე ერების ოჯახში
ამაღლდი, გაიხარეო,
მეგობრობით და გმირობით
გამორჯვებულო მხარეო.
უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს
სჭედს ლენინური წრთობის თაობა.
კომუნიზმის მზე დაგნათის,
კაშკაშა, მოელვარეო,
იდიდე მრავალჟამიერ,
ჩემო სამშობლო მხარეო!
Vətən, şöhrətlən sən hər bir-zaman,
Qəhrəmanlara sönməz ocaqsan.
Xalq köləliyin məhv edib yıxan,
Ulu Stalini verdin cahana.
Uğrunda qanlar tögdüyün
Arzulara çatdın bugün;
Gözəl diyarım çiçəklən,
Gürcü ölkəsi fərəhlən!
Böyük Oktyabrın nuriylə Lenin
Çal dağlarını etdi çırağban
Qalibsən Stalin müdrikliyilə
Onunla oldun günlü-gülüstan.
Qardaş xalq ailəsində sən
Möhkəmləndin, sevin qəlbdən;
Gözəl diyarım çiçəklən,
Gürcü ölkəsi fərəhlən!
Qədimdən sənin əməlin hər vaxt
Qılıncın, mərdliyin parlaqdır-parlaq.
Sənin qüdrətli gələcəyini
Stalin mərd nəsli möhkəm quracaq.
Sinəmdə Sovet bayrağı
Parlar sönməz günəş kimi;
Gözəl diyarım çiçəklən,
Gürcü ölkəsi fərəhlən!
Əsrlər, mənim vətən, başa yüksək
Qəhrəmanların yenilənmiş ocaq,
Böyük Partiyasının mind görə,
Və Lenin müdrikliyi siz qalxıb bilərsiniz.
Sizin arzularını, doğru gəlib
Üçün siz, qan tökmək
Zəhmətkeş bir yorulmaz tərəfdən
Tük sizi gətirmişdir.
Böyük Oktyabr nin bayraq və ziyalı
Sizin qədim zirvələri işıq var
Azadlıq, cəsarət və igidlik,
Bu günəşli, torpaq sizi çevrilmişdir.
Xalqlarının qardaşlıq ailəsində
Siz, tək yüksəkliklərdə ulaştınız
Dostluq və ümumxalq gücü ilə,
Siz zəfər və təntənəsi.
Vaxt qədim sizin
Fikir, qılınc və cəsarət parlaq idi.
Bu gün Gürcüstanın açıq gələcək
Lenin xasiyyət yaranmasına tərəfindən uydurula edir.
Kommunizm günəş parlaq deyil
Əgər siz artıq getdikcə daha parlaq,
Mənim Vətənə, yaşları başa yüksək
Mənim doğma torpaq!

Xarici keçidlər

[redaktə | vikimətni redaktə et]
  1. https://dspace.nplg.gov.ge/bitstream/1234/574616/1/M_5908_2_Sovet_Himn.pdf