Kral Ceymsin Bibliyası

Vikipediya, açıq ensiklopediya
Jump to navigation Jump to search
Kral Ceymsin Bibliyası
ing. King James Bible
«İcazə verilmiş versiya» tərcüməsinin 1611-ci ildə Kornelis Boel tərəfindən çap edilmiş birinci buraxılışının başlıq səhifəsi. Burada, həvari Pyotr və Pavel, mərkəzi mətnin üzərində əyləşdiriliblər. Onların yanlarında Musa və Aaron dayanır. Səhifənin dörd küncündə dörd yevangeliyanın müəllifləri Matfey, Mark, Luka və İohann simvolik heyvanları ilə əyləşdirilmişdir. Qalanları Pyotr və Pavelin ətrafında dayanan Həvarilərdir (İuda uzaqlara baxır). Səhifənin ən yuxarısında ivrit diakritik işarələri ilə "יְהֹוָה" – Tetraqrammaton yazısı yazılmışdır. «İcazə verilmiş versiya» tərcüməsinin 1611-ci ildə Kornelis Boel tərəfindən çap edilmiş birinci buraxılışının başlıq səhifəsi. Burada, həvari PyotrPavel, mərkəzi mətnin üzərində əyləşdiriliblər. Onların yanlarında MusaAaron dayanır. Səhifənin dörd küncündə dörd yevangeliyanın müəllifləri Matfey, Mark, Lukaİohann simvolik heyvanları ilə əyləşdirilmişdir. Qalanları Pyotr və Pavelin ətrafında dayanan Həvarilərdir (İuda uzaqlara baxır). Səhifənin ən yuxarısında ivrit diakritik işarələri ilə "יְהֹוָה" – Tetraqrammaton yazısı yazılmışdır.
Müəllif(lər) 52 nəfər
Mövzu Bibliya
Orijinalın dili ivrit dili
Ölkə İngiltərə İngiltərə
Orijinalın nəşr ili 1611
Nəşr Robert Barker
Səhifə təx. 1.200
Commons-logo.svg Vikianbarda əlaqəli mediafayllar

«Kral Ceymsin Bibliyası» (ing. King James Bible, abr. KCB) və ya «Kral Ceyms versiyası» (ing. King James Version, abr. KCV) — Bibliyanın anqlikan kilsəsi üçün 1604-cü ildə yazılmağa başlanmış, 1611-ci ildə tamamlanmış və İngiltərə kralı VI və I Ceymsin[a][b] maliyyəsi ilə nəşr edilmiş ingilis dilinə tərcüməsi. «Kral Ceymsin Bibliyası» bu vaxta qədər təsdiqlənmiş «İcazə verilmiş versiya» (ing. Authorized Version, abr. AV) statusunu daşıyırdı.

«Kral Ceymsin Bibliyası» işinin kitablarına Yəhudi Bibliyasından 39 kitab, Apokrifdən 14 kitabdan ibarət bir vəsiyyətnamələrarası hissə və Əhdi-Cədiddən 27 kitab daxildir. Tərcümə yazısı "üslub əzəməti"nə görə qeyd edilir. Kitab həmçinin, ingilis mədəniyyətinin ən əhəmiyyətli kitablarından biri[2] və ingilisdilli dünyanın formalaşdırılmasında hərəkətverici qüvvə hesab edilir.[3]

Tərcümə ilk dəfə Robert Barker tərəfindən çap edilmişdir və anqlikan kilsəsi səlahiyyətliləri tərəfindən təsdiqlənmiş Bibliyanın ingilis dilinə üçüncü tərcüməsi idi. Onlardan birincisi kral VIII Henri hakimiyyəti dövründə nəşr edilmiş «Böyük Bibliya» (1535), ikincisi isə kraliça I Elizabet hakimiyyəti dövründə nəşr edilmiş «Yepiskoplar Bibliyası» (1568) idi.[4]

Struktur[redaktə | əsas redaktə]

«Kral Ceymsin Bibliyası» Yəhudi Bibliyasından 39 kitabdan, Apokrifdən 14 kitabdan və Əhdi-Cədiddən 27 kitabdan ibarətdir.

Qeydlər[redaktə | əsas redaktə]

  1. Ceyms 1567-ci ildə Şotlandiya taxtına VI Ceyms olaraq, 1603-cü ildə isə İngiltərə və İrlandiya taxtına I Ceyms olaraq çıxmışdır. Buna görə də, onun adının düzgün forması – "VI və I Ceymsin".
  2. "And now at last, ... it being brought unto such a conclusion, as that we have great hope that the Church of England (sic) shall reape good fruit thereby ..." [1]

İstinadlar[redaktə | əsas redaktə]

  1. KJV Dedicatorie 1611.
  2. "400 years of the King James Bible". The Times Literary Supplement. 2011-02-09. Archived from the original on June 17, 2011. İstifadə tarixi: July 12, 2011. 
  3. "The King James Bible: The Book That Changed the World – BBC Two" (ing.). BBC (March 12, 2011). 28 iyun 2019 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 12 iyul 2019.
  4. Daniell 2003, səh. 204.

Mənbə[redaktə | əsas redaktə]

  • Anon (1996). The Elizabeth Perkins Prothro Bible Collection: A Checklist. Bridwell Library. ISBN 978-0-941881-19-7.
  • Barber, Charles Laurence (1997). Early modern English, second, Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-0835-4.
  • Bobrick, Benson (2001). Wide as the waters: the story of the English Bible and the revolution it inspired. New York: Simon & Schuster. ISBN 0-684-84747-7.
  • (1969) Translating for King James; being a true copy of the only notes made by a translator of King James's Bible, the Authorized Version, as the Final Committee of Review revised the translation of Romans through Revelation at Stationers' Hall in London in 1610–1611. Taken by John Bois ... these notes were for three centuries lost, and only now are come to light, through a copy made by the hand of William Fulman. Here translated and edited by Ward Allen.. Nashville: Vanderbilt University Press. OCLC 607818272.

Ədəbiyyat[redaktə | əsas redaktə]

  • Burke, David G., John F. Kutsko, and Philip H. Towner, eds. The King James Version at 400: Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence (Society of Biblical Literature; 2013) 553 pages; scholars examine such topics as the KJV and 17th-century religious lyric, the KJV and the language of liturgy, and the KJV in Christian Orthodox perspective.
  • McGrath, Alister E. (2002). In the beginning: the story of the King James Bible and how it changed a nation, a language and a culture. New York: Anchor Books, a Division of Random House, Inc. ISBN 0-385-72216-8.
  • Nicolson, Adam (2003). Power and Glory: Jacobean England and the Making of the King James Bible. London: HarperCollins. ISBN 0-00-710893-1. In US:Nicolson, Adam (2003). God's secretaries: the making of the King James Bible. London: HarperCollins. ISBN 0-06-018516-3. Paperback:Nicolson, Adam (2011). When God Spoke English: The Making of the King James Bible. London: HarperPress. ISBN 978-0-00-743100-7.
  • The Diary Of Samuel Ward: A Translator Of The 1611 King James Bible, edited by John Wilson Cowart and M.M. Knappen, contains surviving pages of Samuel Ward's diary from 11 May 1595 to 1 July 1632.
  • Ward, Thomas (1903). Errata of the Protestant Bible [i.e. mostly of the Authorized "King James" Version]; or, The Truth of the English Translations Examined, in a Treatise Showing Some of the Errors That Are to Be Found in the English Translations of the Sacred Scriptures, Used by Protestants. ... A new ed., carefully rev. and corr., in which are add[itions]. ... New York: P. J. Kennedy and Sons. N.B.: A polemical Roman Catholic work, first published in the late 17th century.
  • Keay, Julia (2005). Alexander the Corrector: the tormented genius who unwrote the Bible. London: Harper Perennial. ISBN 0-00-713196-8.
  • Hallihan, C.P. (2010). Authorized Version: A Wonderful and Unfinished History. Trinitarian Bible Society. ISBN 978-1-86228-049-6. Published to commemorate the 400th anniversary of the initial publication, in 1611, of the Authorized ("King James") Version of the Bible
  • Ehrman, Bart D. (2005). Misquoting Jesus: the story behind who changed the Bible and why. San Francisco: HarperSanFrancisco. ISBN 0-06-073817-0.
  • (1761) Collection of English Almanacs for the Years 1702–1835.
  • David Crystal (2011). Begat: The King James Bible and the English Language. Oxford University Press. ISBN 978-0199695188.

Xarici keçidlər[redaktə | əsas redaktə]

Vikianbarda Kral Ceymsin Bibliyası ilə əlaqəli mediafayllar var.