Nani Breqvadze

Vikipediya, azad ensiklopediya
Naviqasiyaya keç Axtarışa keç
Nani Breqvadze
gürc. ნანი ბრეგვაძე
Nani Breqvadze "Layma. Randevu. Yurmala 2017" festivalında
Nani Breqvadze "Layma. Randevu. Yurmala 2017" festivalında
Ümumi məlumatlar
Doğum adı Nani Georgiyevna Breqvadze
Doğum tarixi (88 yaş)
Doğum yeri Tbilisi, Gürcüstan Sovet Sosialist Respublikası Gürcüstan SSR, SSRİ SSRİ
Vətəndaşlığı SSRİ SSRİGürcüstan Gürcüstan
Milliyyəti gürcü
Uşağı
  • Eka Mamaladze[d]
Musiqiçi məlumatları
Fəaliyyəti müğənni
Fəaliyyət illəri 1963-cü ildən
Janr romans
Musiqi aləti fortepiano
Səs tembri mezzo-soprano
kontralto
Təhsili
  • Tbilisi Dövlət Konservatoriyası[d]
Mükafatları "Dostluq" ordeni
"Şəfəq" ordeni SSRİ xalq artisti
Vikianbarın loqosu Vikianbarda əlaqəli mediafayllar

Nani Georgiyevna Breqvadze (gürc. ნანი გიორგის ასული ბრეგვაძე; 21 iyul 1936, Tbilisi, Gürcüstan SSR, SSRİ) — sovetgürcü müğənnisi, pianoçu, pedaqoq. SSRİ xalq artisti (1983).

Nani Breqvadze 21 iyul 1936-cı ildə[1] (digər mənbəyə əsasən, 1938-ci ildə[2]) Tbilisidə anadan olmuşdur.

Musiqiçi ailəsində böyüyüb. Hələ altı yaşı olarkən, qədim rus mahnı və romanslarını ifa edirdi.

Əvvəlcə musiqi məktəbini, sonra isə musiqi texnikumunu bitirib. 1956-cı ildən Gürcüstan Politexnik İnstitutunun özfəaliyyət estrada orkestrində iştirak edib. 1957-ci ildə Moskvada "Mən şamı söndürdüm" (rus. Потушила я свечу) 6-cı Ümumdünya gənclər və tələbələr festivalının laureatı olub.

1963-cü ildə V. Saracişvili adına Tbilisi dövlət konservatoriyasında professor Qayane Maçutadzanin fortepiano sinfini bitirib. Xüsusi vokal təhsili almayıb. 1959–1964-cü illərdə K. Pevznerin rəhbərliyi altında Gürcüstan dövlət filarmoniyasının "Rero" Tbilisi dövlət estrada orkestrində oxumağa başlayıb.

1964-cü ildə Parisdəki Moskva müzik-holluna qastrol səfəri edib. O zaman ilk dəfə olaraq, dünya şöhrətli "Olimpiya" zalında çıxış etmişdir. Qastrollardan sonra onu "Orera" vokal-instrumental ansamblına dəvət edirlər. Breqvadze həmin ansamblda 15 il solist vəzifəsində fəaliyyət göstərir və 80-dən çox ölkədə çıxış edir.

1966-cı ildə ansambla təşrif gətirən Vaxtanq Kikabidze (zərb alətləri, vokal) ilə müğənninin sıx dostluq əlaqələri yaranır.

1980-ci ildə solo karyerasına başlamışdır.

Nani Breqvadze 1960-cı illərdə İzabella Yuryeva, Tamara Sereteli, Keto Caparidzenin ənənələrini dirçəldərək tamaşaçılara rusqaraçı romanslarını yenidən qaytaran müğənnilərdən biridir.[3]

Oxuduğu əksər mahnı və romanslar yazdırdığı qramplastinkalara daxil edilmişdir: "Oxuyur Nani Breqvadze" (rus. Поет Нани Брегвадзе) (1971), ""Orera" ansamblı" (rus. Ансамбль „Орэра“) (1973), "Romans, romans" (rus. Романс, романс) (1995), "Nyu-York konserti" (rus. Концерт в Нью Йорке) (1997) və başqaları. 2005–2006-cı illərdə Marina SvetayevaBella Axmadulinanın sözlərinə yazılmış mahnılar da daxil olmaqla, əvvəllər ifa etmədiyi kompozisiyalardan ibarət disk yazdırmışdır. Vyaçeslav Malejikin şeirləri əsasında silsilə mahnılar oxumuşdur.

1990-cı illərin sonunda "Romansiada" gənc ifaçıların Moskva beynəlxalq müsabiqəsinin münsiflər heyətinin tərkibinə daxil edilmişdir.

1997-ci ildə öz rəhbərliyi altında "Nani" şirkətini yaratmışdır. Şirkətin məqsədi Gürcüstanın sənətə yeni başlamış müğənnilərinə dəstək olmaq, həmçinin ölkədə xarici müğənnilərin çıxışlarını təşkil etməkdir.

"Qadınlar sülh tərəfdarıdır" (rus. Женщины за мир) assosiasiyasının və "Metexi" qadınlar klubunun üzvüdür. "Sovet qadını" cəmiyyətinin üzvü olmuşdur.

2000-ci ildə Gürcüstanda Nani Breqvadzenin xatirə ulduzu qoyulmuşdur.

Pedaqoji fəaliyyətlə məşğul olmuşdur. 2002-ci ildən başlayaraq bir neçə il Moskva Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Universitetinin musiqi institutunda estrada-caz oxuması kafedrasının müdiri olmuşdur.

2008-ci ildə baş vermiş Rusiya-Gürcüstan müharibəsi zamanı Rusiyada nəzərədə tutulmuş yubiley konsertini ləğv etmişdir.[4]

28 mart 2015-ci ildə Россия К telekanalının "Романтика романса" verilişi müğənniyə həsr edilmişdir. 3 iyun 2015-ci ildə ORT kanalında Yuliya Menşovanın "Наедине со всеми" proqramının qonağı olmuşdur. 21 noyabr 2016-cı ildə isə "Pozner" müəllif proqramı üçün Vladimir Poznerə müsahibə vermişdir.[5]

Eka Mamaladze və Nani Breqvadze "Layma. Randevu. Yurmala 2017" festivalının məşqində
  • Atası — Georgi Yefremoviç Breqvadze (1909 — ?), aktyor
  • Anası — Olqa Aleksandrovna Mikeladze (1913 — ?), əslən Mikeladze knyazlığındandır.
  • Həyat yoldaşı — Merab Qriqoryeviç Mamaladze (d. 1937)
  • Qızı — Yekaterina Merabovna Mamaladze (d. 1960), məşhur Gürcüstan müğənnisi
  • Nəvələri — Levan, Georgi, Nataliya
  • Nəticələri — Dmitri, Sandro, Nikoloz.

Mükafatlar və fəxri adlar

[redaktə | mənbəni redaktə et]

İfa etdiyi mahnılar

[redaktə | mənbəni redaktə et]
  • «Ожидание» (azərb. İntizar‎)
  • «Потерянная любовь» (azərb. İtirilmiş sevgi‎)
  • «Где же был ты, мой любимый» (azərb. Harada idin, əzizim‎)
  • «Случайно встретилась с тобой» (azərb. Səninlə təsadüfən görüşdük‎)
  • «Ах, эта красная рябина» (azərb. Ah, bu qırmızı quşarmudu‎)
  • «Два кольца» (azərb. İki üzük‎)
  • «Я помню вальса звук прелестный» (azərb. Möhtəşəm valsı xatırlayıram‎)
  • «Только раз бывают в жизни встречи» (azərb. Görüş həyatda bir dəfə olur‎)
  • «Газовая косынка» (azərb. Qazlı ləçək‎)
  • «Снился мне сад» (azərb. Yuxuma bağça gəldi‎)
  • «Капризная, упрямая» (azərb. Ərköyün, inadcıl‎)
  • «Дай, милый друг, на счастье руку мне» (azərb. Əlini mənə ver, əziz dost‎)
  • «Не уезжай, ты мой голубчик» (azərb. Getmə, göyərçinim‎)
  • «Пой, моя гитара» (azərb. Oxu, mənim gitaram‎)
  • «Вернись» (azərb. Qayıt‎)
  • «Снегопад» (azərb. Qar‎)
  • «Калитка» (azərb. Darvaza‎)
  • «Уйди, совсем уйди» (azərb. Get, birdəfəlik, get‎)
  • «Очаровательные глазки» (azərb. Cazibədar gözlər‎)
  • «Звон гитары» (azərb. Gitara səsi‎)
  • «Тбилисо» (azərb. Tbiliso‎)
  • «Звезда счастья» (azərb. Xoşbəxtlik ulduzu‎)
  • «Тебе, любимая» (azərb. Sənə, sevgilim‎)
  • «Яблоня» (azərb. Alma ağacı‎)
  • «Я вас любил» (azərb. Mən sizi sevirdim‎)
  • «Ивушка» (azərb. Söyüdcük‎)
  • «Я так любила вас» (azərb. Sizi necə sevirdim‎)
  • «Вальс для вас» (azərb. Sizin üçün vals‎)
  • «Романс о романсе» (azərb. Romans haqqında romans‎)
  • «А напоследок я скажу» (azərb. Sonda mən deyirəm‎)
  • «Дорогой длинною» (azərb. Uzun yolla‎)
  • «Как в последний раз» (azərb. Son dəfə kimi‎)
  • «Караван» (azərb. Karvan‎)
  • «Снова дождь» (azərb. Yenə də yağış‎)
  • «Грузинское небо» (azərb. Gürcü səması‎)
  • «А сердце всё ж любовью полно» (azərb. Qəlbimdə sevgim bütövdür‎)
  • «Семь летящих коней» (azərb. Yeddi uçan at‎)
  • «Диалог» (azərb. Dialoq‎)
  • «Прощальный романс» (azərb. Vida romansı‎)
  • «Голос сердца» (azərb. Qəlbin səsi‎)
  • «Песня о луне» (azərb. Ay haqqında mahnı‎)
  • «Мухамбази» (azərb. Muxambazi‎)
  • «Когда цветёт миндаль» (azərb. Badam çiçək açanda‎)
  • «Солнце взойдет» (azərb. Gün çıxacaq‎)
  • «Мы оба лжём» (azərb. Biz yalan deyirik‎)
  • «Жёлтый лист» (azərb. Sarı yarpaq‎)
  • «Снежинка» (azərb. Qar dənəciyi‎)
  • «Под лаской плюшевого пледа» (azərb. Yun şalın nəvazişi altında‎)
  • «В час заката» (azərb. Qürub çağı‎)
  • «Не оставляйте женщину одну» (azərb. Qadını tək qoymayın‎)
  • «Живёт моя отрада» (azərb. Sevincim yaşayır‎)
  • «Сорванца зовут Мария» (azərb. Dəcəlin adı Mariyadır‎)
  • «Осенняя роса» (azərb. Payız şehi‎)
  • «Паутина» (azərb. Hörümçək toru‎)
  • «Свеча горела» (azərb. Şam yanırdı‎)
  • «Совсем чужие» (azərb. Tamam özgələr‎)
  • «Ночь светла» (azərb. İşıqlı gecə‎)
  • «Страна воспоминаний» (azərb. Xatirələr ölkəsi‎)
  • «Песня о виноградной лозе» (azərb. Üzüm tənəyi haqqında mahnı‎)
  • «Синеглазая колдунья» (azərb. Göygöz cadugər‎)
  • «Любовь, как лодочка» (azərb. Qayıq kimi məhəbbət‎)
  • «День и ночь» (azərb. Gündüz və gecə‎)
  • «Желаю вам» (azərb. Sizə diləyirəm‎)
  • «Эхо любви» (azərb. Sevginin sədası‎)
  • «Левкои» (azərb. Çiçəklər‎)
  • «Тёмная ночь» (azərb. Qaranlıq gecə‎)
  • «Осень прислала мне письма» (azərb. Mənə məktub göndərən payız‎)
  • «Солнце — мой друг» (azərb. Günəş – mənim dostumdur‎)
  • «Искусство» (azərb. İncəsənət‎)
  • «Салхино» (azərb. Salxino‎)
  • «Песня — моя радость» (azərb. Nəğmə sevincimdir‎)
  • «Хевсурская баллада» (azərb. Xevsur balladası‎)
  • «Если бы ты любил меня» (azərb. Sən məni sevsəydin‎)
  • «И не сказали ни единого слова» (azərb. Bir kəlmə də demədilər‎)
  • «Солнечные капли» (azərb. Günəş damcıları‎)
  • «Кончилась наша любовь» (azərb. Sevgimiz bitdi‎)
  • «Маленькая баллада» (azərb. Kiçik ballada‎)
  • «Дай мне помечтать» (azərb. Qoy xəyala dalım‎)
  • «Где же ты, мой милый» (azərb. Haradasan, əzizim‎)
  • «Ты моя надежда» (azərb. Sən mənim ümidimsən‎)
  • «Тандэм» (azərb. Birlik‎)
  • «Снова пою» (azərb. Yenə oxuyuram‎)
  • «Но я вас все-таки люблю» (azərb. Amma yenə də sizi sevirəm‎)
  • «Сумерки» (azərb. Alatoran‎)
  • «Молодость моя» (azərb. Gəncliyim mənim‎)
  • «Дитя и роза» (azərb. İnsanlar və qızılgül‎)
  • «Что взгрустнулось тебе» (azərb. Niyə kədərlənmisən‎)
  • «Признание» (azərb. Etiraf‎)
  • «Зелёные годы» (azərb. Ən gözəl illər‎)
  • «У окна» (azərb. Pəncərə qarşısında‎)
  • «Разговор с тобой» (azərb. Səninlə söhbət‎)
  • «Воспоминания» (azərb. Xatirə‎)
  • «Месяц в синем небе» (azərb. Göy səmada bir ay‎)
  • «Кони-звери» (azərb. Vəhşi atlar‎)
  • «Наедине со всеми» (azərb. Hər kəslə təklikdə‎)
  • «Пришёл мой месяц» (azərb. Mənim zamanım gəldi‎)
  • «Мольба» (azərb. Yalvarış‎)
  • «Твои глаза» (azərb. Sənin gözlərin‎)
  • «Волшебные слова» (azərb. Sehrli sözlər‎)
  • «Запоздалое признание» (azərb. Gecikmiş etiraf‎)
  • «Любовь» (azərb. Sevgi‎)
İl Azərbaycanca adı Orijinal adı Rol
1966 Dağlarda görüş gürc. შეხვედრა მთაში mahnı ifaçısı
1969 Moskva notlarda rus. Москва в нотах mahnı ifaçısı
1970 Orera, tam irəli! gürc. ორერა სრული სვლით!
1971 Sevgilim üçün boyunbağı gürc. სამკაული ჩემი სატრფოსათვის Ayşə
1971 Əllərinin istisi gürc. წუთისოფელი mahnı ifaçısı
1973 Vera məhəlləsinin melodiyaları gürc. ვერის უბნის მელოდიები Vardonun ifası
1974 Gecə səfəri gürc. ღამის ვიზიტი mahnı ifaçısı
1977 Sahillər[9] gürc. დათა თუთაშხია mahnı ifaçısı
1981 Əlverişsiz hava üçün təşəkkür rus. Спасибо за нелётную погоду mahnı ifaçısı
1981 Pəncərələri açın rus. Распахните окна mahnı ifaçısı
1982 Çağırış qəbul edin, cənablar! rus. Примите вызов, синьоры! mahnı ifaçısı
1983 Qədim rus nəğmələri rus. Старинные русские романсы
1984 Dunayevski ilə birlikdə rus. Вместе с Дунаевским mahnı ifaçısı
1985 Mavi şəhərlər rus. Голубые города mahnı ifaçısı
1987 Uşaqlıq zamanı gürc. ხანა ჩვენი ბავშვობისა
1991 Mən xaç Peleyəm! rus. Я крёстный Пеле! Maka
2006 Sınmış fənərlər küçəsi 8 rus. Улицы разбитых фонарей 8 Veronika Jemçujnikova
2006 Üç vals rus. Три вальса
2008 Sofiko rus. Софико
2012 Ləhcəli məhəbbət rus. Любовь с акцентом yubilyar
  1. Müğənninin rəsmi saytının məlumatı.
  2. "Моя ностальгия — Нани Брегвадзе". 2012-03-06 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2018-01-07.
  3. "Нани Брегвадзе". 2012-03-06 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2018-01-07.
  4. "Певица из Грузии Нани Брегвадзе отменила свой концерт в Санкт-Петербурге". kavkaz-uzel.ru. 2008-08-30. 2016-02-23 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2018-01-07.
  5. "Гость Нани Брегвадзе. Познер. Выпуск от 21.11.2016 // Первый канал". 2016-12-03 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2018-01-07.
  6. "Награждена указом президента № 1111 от 21.07.2008". 2008-07-31 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2018-01-07.
  7. "Брегвадзе Нани". 2015-04-02 tarixində arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2018-01-07.
  8. Брегвадзе, Нани Георгиевна // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006–2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.
  9. Брегвадзе Нани Георгиевна // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006–2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.

Xarici keçidlər

[redaktə | mənbəni redaktə et]
  • Брегвадзе Нани Георгиевна // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006–2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.